По семейным обстоятельствам: правила поведения в корейской семье
О специфике построения взаимоотношений, как деловых, так и семейных, в корейском обществе можно слушать бесконечно долго, и всякий раз удивляться тому, насколько все же различными могут быть менталитеты Азии и Запада. Да, безусловно, мы тоже любим родителей, работаем на благо семьи, уважаем старших…Но в Южной Корее, например, этот аспект возведен в абсолют.
Семья – это не просто ячейка общества, это целый отдельно взятый мир со своими законами и правилами, несоблюдение которых влечет за собой страшное для большинства корейцев наказание – позор. «Слишком сурово!» – скажете вы, а вот жители Южной Кореи с вами не согласятся. Для них такое отношение к семье и близким людям – нечто само собой разумеющееся.
Что плохого, например, в том, что земля вращается вокруг солнца? Так устроен космос, и мы принимаем это как данность. У корейцев также: в их семьях, в их микрокосмосе младший подчиняется старшему, и никак иначе. Иерархия в корейском обществе – не просто внешняя форма, это внутренний механизм, который формировался на протяжении долгих лет, чтобы сегодня регулировать и упорядочивать отношения не только между близкими людьми, членами одной семьи, но и, скажем, деловыми партнерами.
Так, например, обращаться по имени к старшему члену семьи, считается крайне невежливым и даже оскорбительным. Близкие люди могут ругаться, посылая в адрес друг друга хлесткие словечки, но они едва ли заденут за живое. А вот если младшему в семье захочется обидеть старшего, ему достаточно будет просто назвать его по имени. И даже никаких эпитетов придумывать не нужно!
Корейские девушки называют своих бойфрендов, если те старше по возрасту, «оппа», что означает старший брат. Многие в дальнейшем сохраняют это обращение и к мужу: особенно в первые годы брака. Поэтому называть супруга «старшим братом» в современной Корее считается вполне обычной и достаточно популярной практикой. К тому же, корейские девушки и женщины так умеют произнести слово «оппа», что сердце сильных мира сего просто тает от удовольствия, а сами мужчины чувствуют свою значимость.
Дети в Южной Корее тоже не называют своих более старших товарищей по имени: они тоже говорят «старший брат» или «старшая сестра». Причем для девочек старший брат – это «оппа», а для парней – «хен»; старшая сестра для девочек – «онни», для ребят – «нуна». И если к этому словосочетанию присоединить имя человека, то такое обращение вполне имеет право на существование. Но в обычных бытовых условиях личное имя обычно опускается.
И если младший ребенок в какой-то момент забудется и назовет старшего брата или сестру по имени, остальным членам семьи покажется, что прозвучало какое-то ругательство. Любопытно, что правило «старшинства» в корейской семье распространяется даже на близнецов. Грубо говоря, кто первый родился – тот и старше, и неважно, если разница составит всего несколько минут. Он первый, а, значит, старший, и больше никакого имени вслух!
Термином «друзья» в Корее обычно называют только одногодок. Нет, это, конечно же, не значит, что между людьми разных возрастов не может быть дружеских отношений. Просто, в понимании корейцев, никакие близкие отношения между не могут оправдываться фамильярностью и нарушением правил этикета. Дружба дружбой, но о своем месте (возрасте или социальном статусе) забывать не следует. В противном случае, подобное отношение будет истолковано неверно – как неуважение к другому человеку.
Еще одной любопытной особенностью семейных отношений в Корее является как таковое отсутствие института гражданского брака. Проще говоря, если двое возлюбленных захотят проверить нервные системы друг друга на прочность и съехаться, то сделать это у них едва ли получится. Подобный жест не оценят не только родители, гнев которых в Корее хуже цунами и землетрясений, но и сверстники влюбленных, поскольку таких свобод у корейской молодежи пока нет. Встречаться влюбленные могут сколь угодно долго, но вот переехать в общий дом у них получится только после свадьбы.
Со свадьбой тоже все не так просто. Еще в 60-70-х годах 20 века о браке договаривались исключительно родители – мнения молодых, если и учитывалось, то в существенно меньшей степени. Старшим же виднее, что будет лучше для их детей. Так что официальные, красивые и современные предложения руки и сердца корейские девушки начали получать относительно недавно. И делаются они, конечно же, в соответствии с лучшими кинематографическими традициями: романтическая локация, свечи, музыка, дорогие подарки.
Собственно, откуда же еще корейцам брать пример для подражания, если их собственные свадебные традиции уж слишком консервативны! Ответ будущей невесты, кстати, молодому человеку уже известен заранее, однако он все равно «заморачивается» с организацией романтического вечера-предложения. Зачем, если это все равно ни на что не влияет? Да просто, чтобы сделать даме своего сердца приятно!
Помимо вышеперечисленных, в Южной Корее существует множество других правил, регулирующих внутрисемейные отношения. Так, например, в присутствии старших родственников не принято кричать и ссорится. Это относится и выговоров младшим детям за плохое поведение или слабые успехи в учебе. Повысить голос – значит проявить неуважение к старшим, а, как вы помните, для корейцев это смерти подобно.
При встрече приветствие всегда начинает младший: обязательно стоя и с вежливым поклоном. В разговоре со старшими, кроме употребления правильных фраз, слов и обращений, очень важно внимательно их слушать и ни в коем случае не перебивать. Какими бы близкими и доверительными не были отношения между родителями и детьми, последние всегда с почтением выслушивают все, что решат высказать родители.
А в случае с невесткой ссора может произойти даже из-за гневного или недовольного взгляда. Дело в том, что входя в дом мужа, девушка или женщина становится частью его семьи, и вынуждена относиться к его родителям с таким же уважением и почтением, как и к своим. По-другому просто не может быть! Кротость и послушание невестки очень ценится в корейских семьях.
Интересный нюанс. Бабушки и дедушки со стороны отца именуются «родными», а со стороны матери «внешними», не принадлежащими к семье ребенка. Но, к слову, в современных семьях такое разделение является весьма условным, и оно никоим образом не мешает бабушкам и дедушкам ни с одной, ни с другой стороны принимать активное участие в жизни внуков. И если у женщины есть выбор, к кому обратиться, к собственной матери или свекрови, она, конечно же, выберет мать. Но опять же, очень многое зависит от отношений и характеров родственников.
В Южной Корее такое понятие как «семья» – это что-то гораздо большее, чем однажды сформированная ячейка общества, люди в которой объединены одинаковыми интересами и привычками. Это, скорее, западная модель. Семья для корейцев – это бесконечная поддержка, надежный тыл и оплот безопасности, к которому человек может примкнуть в любой сложной жизненной ситуации. Однако это еще и жесткие рамки, правила, которые нельзя нарушать, заветы, которые невозможно нарушить.
В каждой семье свой жизненный уклад и свои традиции, которые формировались столетиями. Корейцы все это понимают и принимают, а вот европейцам, привыкшим к другой культуре и впервые попавшим в корейскую семью, может быть очень непросто. Другая культура, другой язык…да что там…внешность совершенно другая! Но, как говорится, было бы желание. Язык можно выучить, а к укладу жизни привыкнуть. К тому же, корейцы очень радушная, гостеприимная и терпеливая нация, для которых важно, чтобы гость, оказавшийся в их семье, чувствовал себя максимально комфортно и приятно.
Буду очень благодарен вашей подписке на канал и лайку под этой записью!
Обязательно подпишитесь на , где публикуются истории из путешествий и эксклюзивных контент со съёмок моих проектов: